![]() Some of the strongest poems recall Heaney's own childhood in the 1950s. ![]() (which Heaney recently translated) play second fiddle here to the eclogues of Virgil and to celebrations of childbirth, which Heaney has made one of his specialties. ![]() The first, larger and more varied half of the volume gathers translations and adaptations, occasional and celebratory poems, and verse about travel in Ireland's gaeltacht (Irish-speaking rural areas), as well as in the Balkans and Greece. ![]() Fluent, enjoyable and often masterful, this 11th book of verse from the Irish Nobel Laureate splits neatly in two. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |